¿Lengua o dialecto?

14/05/2009 at 21:47 8 comentarios

¿Lengua u dialeutu?

Una lengua es un dialeutu con un ejércitu por tras” (Max Weinreich)

A la hora de diferenciar lengua y dialecto, hay que tratar de prescindir de cuestiones sociales y verlo desde una postura puramente científica, lingüística. Aspectos como el prestigio social, la existencia o no de una gramática, la presencia o no de literatura escrita, el apoyo institucional, etc., no diferencian una lengua y un dialecto.

A lo largo del tiempo se han desarrollado distintas visiones acerca de esta cuestión, que Daniel Estrada en su artículo “Lengua y dialeutu” presentó:

Visión sociolingüística.

a) Criterio sociológico: se fija en la actitud de los hablantes, el reconocimiento social/institucional…

No es extraño encontrar manuales, en los que aún pone que las lenguas se escriben y los dialectos no, o que las lenguas tienen literatura y los dialectos no. Esto son visiones sociolingüísticas subjetivas creadas expresamente para justificar ideas supremacistas de unas lenguas sobre otras. Sobre todo se utilizó para desprestigiar las lenguas amerindias respecto al castellano.

Afortunadamente, a finales del siglo XIX los lingüistas comienzan a darse cuenta de que la inclusión de requisitos extra-lingüísticos no son científicos y comienzan a superarse estos prejuicios.

No obstante, sí que sería interesante, y no hay apenas, hacer un estudio sociolingüístico en las zonas cántabrohablantes para conocer la actitud de las personas hacia su código lingüístico, pues esta actitud es la que hace que lo siga usando o lo abandone. Pero en todo caso, ésto no nos va a decir si se trata de una lengua o un dialecto.

b) Criterio de intercomprensión: Cuando dos hablantes se entienden hablando cada uno su sistema; si ambos se entienden, sería una relación de dialecto a dialecto de una misma lengua; y si no se entienden, entonces hablamos de lenguas distintas. Hoy día también está superado este criterio, puesto que sabemos que la comprensión depende enormemente de variables como la actitud psicológica de los hablantes, el nivel o estilo usado por cada uno de ellos, su inteligencia, etc.

Además este tipo de experimentos no son extensibles a realidades como la cántabra, pues aquí difícilmente encontraremos personas que sólo conozcan el cántabro y no hayan estado expuestas al castellano. De hecho, nunca se ha puesto en práctica con el cántabru, aparte del experimento cotidiano de los urbanitas exclamando que “los pasiegos cuando hablan entre ellos no se les entiende”.

 

Visión lingüística-glotológica

En esta visión se utilizan exclusivamente criterios internos a la lengua, sin atender a factores externos. Para esta óptica, cada variante sería un “dialecto” (incluida la que se utiliza como estándar), y por encima estaría un sistema lingüístico o lengua. No existen valoraciones cualitativas, en las que un dialecto se considere un sistema inferior a la lengua.

El problema viene a la hora de definir cuál es el cambio lingüístico necesario para considerar que dos sistemas lingüísticos son lenguas distintas o dialectos de una misma lengua.

Emilio Alarcos apunta que los dialectos serían aquellas formas lingüísticas que, coincidentes casi totalmente en los planos morfosintáctico y léxico-semántico, tienen diferencias en cuanto a la fonética. Teniendo esa definición como válida, en principio no cabría duda de la naturaleza esencialmente distinta del cántabru en relación al castellano y al astur-leonés, por cuestiones que a lo largo del curso explicaremos.

Dentro de la lingüística hay también una teoría interesante, que defiende que todos los sistemas lingüísticos pueden ser capaces de expresar cualquier mensaje, por lo que gradarlos en inferiores y superiores, sería inexacto.

Por lo tanto, un dialecto sería desde el punto de vista glotológico, simple y llanamente, una de las posibles manifestaciones de una lengua. En este sentido, las lenguas se manifestarían siempre a través de dialectos, ya sea uno estándar y de prestigio, o una forma de hablar rústica o de barrio.

En el presente está mayoritariamente aceptado que para diferenciar entre lenguas, entre lenguas y dialectos, y entre diferentes dialectos de una lengua, hay que tener en cuenta principalmente su funcionamiento en los planos morfo-sintáctico, fonológico y léxico-semántico. Aún así, estamos lejos de haber alcanzado una teoría definitiva que establezca cómo cuantificar el cambio lingüístico y cual es el grado de disimilitud mínimo que debe existir ente dos formas lingüísticas para considerarlas lenguas diferentes.

Entry filed under: MARCU TEÓRICU. Tags: , , , , .

El cántabro: ¿qué es y de dónde viene? Dialectos del cántabro

8 comentarios Add your own

  • 1. Daniel  |  17/05/2009 a las 15:55

    Ui!

    No sé si l’error está ena versión d’Alcuentros o jue aquí al cupialu, pero el criteriu llámasi «d’intercomprensión», no «d’incompresión».

    En cualiquier casu, felicidáis pola iniciativa del cursu, güen trabaju!

    Responder
  • 2. largayu  |  17/05/2009 a las 17:06

    Ya está editau, Daniel. Muchas gracias pola aportación al cursu y la correición de dimpués. Esperamos leete más puracá 😉

    Responder
  • 3. Victor M. Ortiz  |  25/05/2009 a las 19:35

    Onqui la teoría hay que tenela en cuenta pala definción del cántabru, yo creu que pa tener enteres por decendelu es igual que sea lingua que dialeutu.

    Responder
    • 4. largayu  |  26/05/2009 a las 1:41

      Efectivamente, al margen de la clasificación científica, está fuera de toda duda que estamos ante un patrimonio importantísimo que merece nuestra atención.

      Pero nosotros queríamos ir más allá y tratar el asunto de forma rigurosa, al margen de tochadas del estilo de que «si no tiene escritura / literatura / academia / reconocimiento institucional /cualquiertonteríaqueseteocurra… no es una lengua».

      Eso son tópicos supremacistas, como explica el escrito. ¿Acaso los códigos comunicativos de muchos pueblos que no utilizan la escritura, mucho menos la literatura, no son lenguas? ¿Y de qué son dialectos las lenguas amerindias, del español que llegó siglos más tarde? ¿Era el asturiano un dialecto hasta que se creó la ALlA a principios de los 80? ¿Era el catalán un dialecto hasta que murió Franco y pudo ser oficial, momento en el cuál se convirtió en lengua por arte de magia?

      Responder
      • 5. bombero  |  17/07/2011 a las 19:00

        Se te va… sencillamente se te va…
        Hay que tener huevos para decir que los criterios extralingüísticos no influyen en la consideración de lengua o dialecto.

  • 6. Superando la diglosia  |  26/07/2011 a las 17:06

    Hace mucho que la Biología decidió delimitar especies en función de un criterio científico (la posibilidad de una descendencia fértil) y no de intereses políticos o creencias extrabiológicas sobre si el sapo es el macho de la rana.

    Responder
  • […] Como explicamos hace tiempo en Depriendi, el cántabru ha sufrido históricamente esta clasificación de desprestigio por cuestiones políticas, sin corresponderse a su “categoría científica”, “su valor intrínseco y propio, por seguir anticipando los términos del artículo. […]

    Responder
  • […] Como explicamos hace tiempo en Depriendi, el cántabru ha sufrido históricamente esta clasificación de desprestigio por cuestiones políticas, sin corresponderse a su “categoría científica”, “su valor intrínseco y propio, por seguir anticipando los términos del artículo. […]

    Responder

Deja un comentario

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


PROYEUTU DEPRIENDI

ESCUELA POPULAR DE CÁNTABRU A DISTANCIA

Escribi la tu direición e-mail

Únete a otros 204 suscriptores

REPORTORIU

May 2009
L M X J V S D
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Categorías

Foru Esclave

Foru Esclave, atentu al Patrimoniu Lingüísticu Cántabru

Cantabria No Se Vende

Cantabria No Se Vende

Depriendi en Facebook

"Una lengua que nu se depriendi es una lengua a la que se mata" (Camile Jullian)

Feeds