Clas 1: Escomenzando

10/10/2014 at 11:59 26 comentarios

Cumu novedá, atindiendo a la demanda de poder siguir el cursu de cántabru tamién a distancia, diremos publicando caa semana un risumin de las clasis colos matirialis que vamos utilizando. Hui traemos un risumin de lo que vimos ena primer clas del cursu d’esti añu que, por cierto, se está realizando caa miérculis a las 20:00 ena Biblioteca Municipal de Santander y sigui abiertu a tola genti interesáu. Vamos a ello.

CLAS 1: ESCOMENZANDO

¿Qué es y d’ú vien el cántabru?

El cántabru es una lengua romance, en grave decaimiento, que se habla en Cantabria. Dentro de los sistemas lingüísticos peninsulares, el cántabru se agrupa en el llamado tronco o sistema de dialectos astur-leonés, junto al asturianu, extremeñu, leonés y mirandés.

El cántabru es resultado de la evolución del latín vulgar hablado en Cantabria, interpretado a partir de un sustrato indoeuropeo céltico anterior. Es decir, a partir de las formas lingüísticas de las y los antiguos cántabros, de tipo céltico, el latín que traen los romanos evolucionará con una serie de características propias. Es por eso que en el cántabru actual encontramos aún algunos elementos del cántabro antiguo, así como algunos rasgos del habla actual que podrían tener su origen en ese sustrato.

Algunos ejemplos de esos rasgos, pueden ser lo que denominamos la “j” aspiraa, la aspiración de la –s final, o algunos sufijos cántabros como –ucu/-uca o –iegu/-iega.

Apresentase

En esta clase, aprenderemos a presentarnos, así como varias formas de saludar y despedirse en cántabru.

Ficha Apresentase

Ijirciciu

Con el ejercicio, también vimos las formas del presente del verbo SER.

SER

Yo ero
eris
Ella / Él es
Nós semos
Vós séis
Ellas / Ellos son

También vimos que la J no se pronuncia de la misma forma que la J castellana. Expresándolo de una forma sencilla, el sonido de la j aspiraa se parece más al de la [h] del inglés, no es una j fuerte sino una j con un sonido suave.

Y por último, vimos que para decir de dónde se es, utilizamos la expresión “ero nacíu de”. Por ejemplo:

Yo ero Paulu, teno 23 años y ero nacíu de Sanander.

Vocabulariu

Luéu / luéo / luego: Pronto

Aluegu: Luego

Cazaritu: Curioso (una persona)

Gulusmeru: Curioso (demasiado, casi entrometido)

Alvirtíu: Advertencia

Alvirtir: Advertir

Letricidá: Electricidad

Entarajilar: Organizar

Apurrir: Dar, pasar

Derréu: A continuación, seguidamente

Enforma: Bastante

Ca la mi güela: Casa de mi abuela

¡Cuidu!

Luéu/luéo/luego ≠ Luego

Curiosu = cuidado, atendido, de buena presencia, arreglado, limpio, guapo, de calidad.

Para acabar, leímos entre todas y todos el siguiente texto:

Litura – Escomenzando’l cursu

(Cumu siempri, pa dudas, priguntas y sugerencias, contestamos al treviés de los comentarios n’esta mesma publicación)

Anuncios

Entry filed under: Cursu 2014-2015. Tags: , , , .

El Patiu del ReCreo Sigunda clas del cursu de cántabru

26 comentarios Add your own

  • 1. paulu  |  10/10/2014 en 13:04

    No entiendo por qué se insiste en que en cántabro la j es aspirada cuando hay muchas zonas donde no lo hace.

    Responder
    • 2. Diegu  |  11/10/2014 en 10:12

      Por mi experiencia diría que en toda Cantabria tiene presencia el sonido [h], aspirado o la consonante fricativa glotal sorda, como se quiera llamar.

      La jota castellana ([χ] uvular) “no existe” en el habla tradicional de Cantabria.

      En el cántabro occidental la aspirada es el único sonido “jota” y en algunas modalidades de cántabro oriental parece que convive con la fricativa velar sonora en principio de palabra y con determinado origen (las africadas antiguas).

      Responder
    • 3. morecar89  |  12/10/2014 en 22:45

      Tienes razón.

      Existe, grosso modo tres situaciones en Cantabria:

      – La zona occidental (modelo que se enseña aquí) sólo tienen una fricativa glotal sorda [h], que se usa tanto en los resultados de f- inicial latina (huegu < focus) como en los resultados del reajuste de sibilantes del s.XVII (huegu < ʃuegu < iocus). Es decir, con posterioridad al XVII han neutralizado el par mínimo x-h hacia h.

      – En la mayoría de hablantes de Pas y Campoo lo normal es que se haya neutralizado como en los dialectos castellanos contiguos, hacia una fricativa velar sorda [x] tanto en los resultados de f- inicial (xuegu < focus) como los del reajuste de sibilantes del s. XVII (xuegu < ʃuegu < iocus). Es decir, con posterioridad al s. XVII han neutralizado el par mínimo x-h hacia x ([x] es la "jota castellana").

      – En algunos hablantes de la zona pasiega es posible encontrar una distinción no totalmente sistemática (pero muy sistemática) de [h] para los resultados de [f-] y de [x] para los resultados de [ʃ], es decir, el par mínimo xuegu-huegu. Además, prácticamente la totalidad son capaces de diferenciar el par mínimo de viva voz, o sea, lo perciben diferente, lo cual podría indicar que lo aprendieron de alguien que diferenciaba.

      La fricativa uvular sorda [χ] no es frecuente en el habla tradicional. Tampoco es que lo sea en los dialectos castellanos fronterizos, donde sólo aparece en determinados hablantes como un alófono de /x/ ante o y u.

      Responder
  • 4. Diegu  |  10/10/2014 en 13:24

    Ñeros, gracias pol risumin. Por rompé-‘l yelu: dijimos alvirtíu para “advertencia”, creo que.

    Responder
    • 5. largayu  |  10/10/2014 en 13:43

      Correutu! Cambeámolo ena tarja.

      Responder
  • 6. Cedric  |  10/10/2014 en 16:37

    Hombre, eso de “yo ero” es duro proponerlo como forma común cántabra. En Cantabria lo que se suele decir es “yo soy”. ¿En cuántas partes de Cantabria se registra “ero”?

    Responder
    • 7. largayu  |  11/10/2014 en 10:20

      Conviven ambas y ambas son válidas: “yo ero” y “yo soi”.

      De todas formas, tratamos de “deprender” lo “más cántabro”, esto es, las formas más tradicionales o conservadoras del habla, que se ajusten lo más posible al patrimonio lingüístico cántabro, intentando también que sea representativo de la mayor cantidad posible de variedades dialectales. Pero no necesariamente son las más “comunes”, claro.

      Gracias por comentar.

      Responder
    • 8. morecar89  |  12/10/2014 en 23:23

      Respondiendo a la pregunta:
      La única zona donde he podido comprobar que existe “yo ero” en la actualidad es en un área no muy amplia del oriente asturiano, obviamente cuando hablan su dialecto. Por lo tanto, supongo que esta forma venga de por allí, del pico del oriente asturiano de habla montañesa (Peñamelleras y Rivadedeba). De todas formas, lo que puedo garantizarte es que “ero”, tal cual, no existe en ningún dialecto del oriente de Cantabria porque no cumple ciertas reglas fonológicas que tenemos por aquí.

      Sobre “ero”: es lo que se llama una forma analógia. El verbo ser es un verbo muy irregular, y tiene varios “temas”, es decir, varios lexemas alomorfos (er-, fu-, se-), en este caso en lugar de la forma etimológica (soy) se toma el lexema er- y se le añade el morfema -o que aglutina Tiempo+Aspecto+Modo y persona/número. Otras formas analógicas son “yo andé” por “yo anduve” o “yo puní” por “yo puse”, pero esas (que existen y puede que sean más comunes que “yo ero”) se consideran errores.

      Sobre “soy”/”soi”: es, de lejos, la forma más común, también es la más antigua, porque es tanto la forma común en asturleonés, como la forma etimológica, es decir, la que es una evolución de la correspondiente forma latina: sum > su > so + y (equivalente al catalán hi, francés y) > soi.

      Yo no voy a decir lo obvio, pero si una forma es etimológica, inexistente en una amplia zona de Cantabria y muuuucho más común (soi), no sé qué otra razón puede haber aparte para pensar que sea menos cántabra que otra (ero).

      Responder
      • 9. largayu  |  13/10/2014 en 13:29

        Explicábamos el criterio de “deprender lo más cántabro” en respuesta general al que se planteaba de “lo más común”, no aplicado a éste u otro caso concreto.

        En cuanto a tu comprobación de la existencia de “yo ero”, es incompleta. Lo tenemos recogido en la comarca cántabra de Liébana (en Tresviso es aún relativamente frecuente), donde se dice de comedia “Yo ero mui listu”. En Cabuérniga también suena, aunque allí no lo tenemos documentado en el habla viva.

        De todas formas, gracias por tus opiniones.

  • 10. morecar89  |  13/10/2014 en 0:15

    Bueno, ahora voy a dar mi punto de vista (alerta que esto puede ser un tocho):

    Que el cántabru “es una lengua romance” es una afirmación que visto desde la lingüística es correcta. Matizando que desde la lingüística el habla de los campesinos de Soria es una lengua romance. Es decir, para la lingüística lengua es lo que hablan las personas, y romance será porque viene del latín.

    El asturleonés es habitualmente considerado un sistema lingüístico, que es un eufemismo para una lengua. Así lo recoge UNESCO en su Libro Rojo de las Lenguas Amenazadas, donde el cántabru (cantabrian) figura como dialecto del asturleonés.

    Sin embargo, tampoco hay que hacerle mucho caso al libro rojo, porque está escrito por un señor cuya especialidad son las lenguas finougrias (finlandés, húngaro, estonio), y de esa familia de lenguas a los romances de la península ibérica, en filogenética lingüística hay un trecho largo. Una visión conservadora de lo que tenemos aquí sería la cántabra es una familia de dialectos asturleoneses cercanamente emparentados. En general, se puede decir que la mayoría de los rasgos que nos parecen más raros del asturiano oriental son debido a que hemos evolucionado durante los últimos siglos en paralelo con el castellano y no con el asturleonés: mujer < muyer, caja < caxa, illa < iella, todos son rasgos que no deben tener más de 300 años. Y la caida de -o en favor de -u parece que es incluso más cercana.

    El cántabru, lo que se enseña aquí, como normativiación que es, es una forma estandar modelada mayoritariamente siguiendo las características arcaizantes de los dialectos occidentales de Cantabria, es decir, es una continuación modernizada de aquella lengua que usaban los costumbristas montañeses. Esto se ve en muchísimos aspectos: la morfología (para plurales masculinos, neutro pronominal, uso de la énclisis), la fonología (ausencia de cierres, aspiración), la ortografía (uso de la jota para la aspiración de f-). Pero también tiene ciertos rasgos que no son propios del occidente, como los cuantificadores neutros en -a (mucha, cuanta, poca), y la regularización de los finales en -i, aunque estos rasgos son menos.
    Por tener rasgos que no están juntos en ningún dialecto, se puede decir que no es realmente el resultado de una evolución natural, sino resultado de que alguien se ha puesto de acuerdo para tomar una serie de caracterírticas y hacerlas su forma estandar de hablar. El resultado más obvio de esto es que hay rasgos que no encajan con la fonología de ninguna zona de Cantabria (como la distinción me/mi y te/ti, o los rsultados de -ATA, aspiráa para aspirá), o que en Cantabria serían muy localizados o minoritarios ("ero" por "soi").

    Ahora, si hablamos del "patrimonio lingüístico cántabro", éste incluye la evolución del latín vulgar en lo que han dado en ser las diferentes variedades dialectales de Cantabria. Que son sorprendentemente heterogéneas (léase ricas) para tener un territorio tan pequeño.

    Por otro lado, lo del sustrato indoeuropeo céltico es una afirmación un poco gratuita. Hay muy pocas inscripciones, y los antiguos no dejaron demasiados datos. La toponímia apunta a pensar un sustrato céltico, pero a su vez este sustrato céltico podría tener un sustrato preindoeuropeo (algún pariente de los vascos actuales), una cosa que parece que viene de ahí es la aspiración de la f latina que se da en gascón, en castellano y en asturleonés oriental (del Sella al este hasta aquí), formando un círculo alrededor del euskera, que casualmente no tiene demasiadas efes iniciales (y las que tiene son préstamos claros la mayoría).

    Responder
    • 11. largayu  |  13/10/2014 en 13:39

      Los antiguos, además de dejar unas pocas inscripciones en lengua celta/celtíbera y topónimos claramente celtas, mantuvieron durante siglos su onomástica y organización gentilicia (también claramente célticas).

      Hoy día la adscripción indoeuropea-céltica de la lengua que hablaba el pueblo indígena prerromano de los cántabros es prácticamente un consenso historiográfico. Gratuitamente se puede consultar la bibliografía.

      Responder
      • 12. Cedric  |  13/10/2014 en 21:08

        Un matiz. El consenso consiste más bien en aceptar que la lengua de los antiguos cántabros tenía un evidente elemento céltico. Pero lo que no está ni mucho menos claro es si ese elemento era mayoritario en dicha lengua o solamente su estrato más moderno en el momento de la llegada del latín. Y para dilucidar eso, como bien dice Morecar89, aún no disponemos de demasiados datos.

      • 13. largayu  |  13/10/2014 en 21:49

        Vale que las inscripciones son escasas, pero reiteramos: en toponimia, onomástica, organización gentilicia… mayoritariamente de raigambre céltica, sí disponemos de numerosos elementos para valorar. Céltica es la adscripción del propio corónimo y gentilicio cántabri / Cantabria.

      • 14. largayu  |  14/10/2014 en 0:31

        Si tenemos datos para valorar, repetimos: las inscripciones, la toponimia, la onomástica, la organización gentilicia, etc. que conocemos de los cántabri, y no conocemos poca, es mayoritariamente celta. Y no son datos o criterios que puedan inducir precisamente a una confusión en la línea que señalas.

        De todas formas no nos parece tampoco el debate más trascendente hoy sobre el cántabro.

      • 15. largayu  |  14/10/2014 en 0:32

        Hemos repetido la respuesta, ¡disculpad!

      • 16. morecar89  |  13/10/2014 en 22:55

        Cúmu ti gusta la jorra, eh… Voy por partes

        * La “celticidad” de los cántabros. Yo no digo que los cántabros no fuesen celtas, pero hay ciertos rasgos que los romances modernos de la zona comparten con el Euskera, que es una lengua pre-IE (pentavocalismo, ausencia de f incial). Esto o es un fenómeno de sprachbund, o adstrato (euskera en Cantabria) o es un sustrato (los de antes de los celtas eran primos de los vascos).

        * Gratuidad del latín vulgar “interpretado desde un sustrato céltico”. Me refiero a que aunque haya un sustrato celta, no es algo que sea relevante, porque este sustrato no ha tenido una gran aportación al resultado del desarrollo del romance. Pongamos como ejemplo los elementos principales del dialecto:
        – La morfosintaxis es típicamente romance (morfología nominal y verbal romance, orden SVO romance)
        – La fonología es típicamente romance (no parte de otros sonidos que los del latín vulgar) coincidiendo con rasgos de una lengua pre-IE cercana (aspiración f, pentavoclismo, tal vez betacismo). Los fenómenos más recientes son comunes con el castellano (reajuste de sibilantes, yeismo, merger de h-x). Lo único especial son los procesos de armonía pasiegos, y todo apunta a un desarrollo bastante posterior.
        – El léxico tampoco es que tenga una amplia contribución celta y de esa contribución, todavía unas cuantas palabras son de origen celtolatino (cerveza, caminu, carru, camisa).

        Muchos de los sustratos que traía el latín de la península itálica son más significativos que el sustrato celta que ha quedado aquí.

      • 17. largayu  |  14/10/2014 en 1:00

        Hombre, aparecer por aquí, así, y encima achacar el gusto por la jorra a quienes te acogen… parece un poco cínico, ¿no?

        No somos expertos en la materia y además ya hemos dicho que nos parece un debate secundario, pero sí que además del léxico (borona), se ha relacionado con el sustrato indoeuropeo la tendencia a la aspiración y a la patalización, a la síncopa y a la aféresis, la sonorización (bdglmnr) de las consonantes sordas (p, t, k) o algunos sufijos como el -ucu/-uca (-uk) o -iegu / -iega. Pa que tengas con qué entretenerte, lo decimos. Venga.

    • 18. Cedric  |  14/10/2014 en 3:15

      Con todo respeto: esa declaración de no ser expertos en la materia contrasta con la terquedad en mantener algunas opiniones que ya os han apuntado que no tienen base cierta.
      La presencia del elemento céltico en Cantabria, como en todo el noroccidente peninsular, está fuera de toda duda. Pero que ese elemento haya sido mayoritario o esencial es un aspecto sobre el que no existe acuerdo científico. Por consiguiente, insistir en esa cuestión como si fuera una verdad generalmente aceptada tiene más de mantra desiderativo que de opinión fundada, y no ayuda a dar seriedad a este curso, por otra parte tan bien pensado y tan necesario. Gracias.

      Responder
      • 19. largayu  |  14/10/2014 en 3:57

        A ti, Cedric, por aportar tu opinión. Pero con el comentario de la experiencia nos referíamos al sustrato lingüístico, no a la adscripción etnolingüística de las comunidades indígenas prerromanas, sobre la que se ha apuntado que “los antiguos no dejaron demasiados datos”, algo que simplemente no nos parece cierto.

        Si lo consideras necesario, con más tiempo, vamos repasando por ejemplo las gentilidades (“clanes” y “tribus” para que se nos entienda) de los cántabri y vemos la adscripción etnolingüística mayoritaria de éstas.

        Por citar un caso curioso, “orgenomescos”: compuesta por las raíces célticas org-no-: golpear, matar, destruir (escocés argnachadh: pillaje, saqueo, robo; irlandés argain: destrucción, saqueo; gaélico antiguo orgun: razzia, matanza, destructivo; bretón argadiñ: atacar, hacer incursiones, gritar, invadir; galo Orgenos, Orgetorix) y mesk-: embriaguez, borrachera; = “los que se embriagan con la matanza”.

        En la misma línea, para antropónimos como Ambato, Danuvio, Bodo, Bovecio, Cadus, Lugua, Brigetino, Segaida… ¿qué adscripción se propone?

        ¿Y para topónimos como el río Deva, los Mons Vindios o el Monte Medulio (como Mediolanum, capital de los insubres -galos cisalpinos-) así como para las ciudades con terminaciones en -briga?

        En su día ya recomendamos esta bibliografía al respecto.

        Un saludo.

      • 20. Cedric  |  14/10/2014 en 13:20

        Disculpas, pero Mediolanum y (Mons) Medullius no tienen nada que ver etimológicamente. Espero que las demás pruebas que aportáis estén mejor documentadas.

      • 21. nuessallingua  |  10/12/2014 en 21:04

        Una cosa que tienen los romances ibero-occidentales (gallego/portugués, astur/leonés y castellano) con las lenguas celtas hoy vivas es la distinción entre “ser” y “estar”, y esa distinción no existe en las restantes romances, hasta el aragonés y el catalán tienen esa confusión (ignoro cómo es en Euskera).

  • 22. Serrón  |  13/10/2014 en 13:41

    “Ero” escuchado en Cabuérniga y Nansa. Si tú “eres” yo “ero”. Por ahí van los tiros. A mí me gusta por lo que tiene de propensión a la empatía.

    Responder
  • 23. sercotri  |  16/10/2014 en 12:23

    http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=251327 (página 373). Conste que yo sólo utilizo la forma soy/soi, pero vamos, os lo enlazo por aportar algo publicado (por mínimo que sea). Imagino que si alguien tiene la tesis de “El dialecto cabuérnigo” podrá ampliar con más bibliografía.

    Responder
  • 24. paulu  |  26/10/2014 en 23:26

    Morecar, ¿podría relacionarse la aspiración con algún otro tipo de cuestión? (¿presión del castellano por ejemplo?) Me resulta curioso que justamente sea en extremeño y cántabro (y asturiano oriental) donde se desarrolle ese elemento, justo en los áreas limítrofes, o de contacto/choque entre tendencias-normas castellanas y las asturleonesas (para entendernos, o cántabro-castellanas y cántabro-asturleonesas si se prefiere ; P) Al igual que también resulta curioso que el romance navarro-aragonés carezca de aspiración (al menos hasta donde yo conozco) siendo el norte aragonés de sustrato vascón o similar/relacionado según tengo entendido (puede que esté equivocado)

    Por otro lado, ¿cómo caracterizarías la pronunciación de la jota en el oriente de Cantabria (fuera de Pas)? en zonas como Tresmiera, Soba, Ruesga, Guriezu….

    Gracias

    Responder
  • 25. paulu  |  26/10/2014 en 23:51

    Un artículo para la ALLA de Penny hablando sobre el posible origen asturleonés de ciertos fenómenos lingüísticos andaluces (y remarcando, en este sentido, el papel de los focos cántabros) yeísmo, aspiración de -f latina, s y z….

    http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/Art%C3%ADculu%204-Ralph%20John%20Penny-El%20origen%20asturleon%C3%A9s%20de%20algunos%20fen%C3%B3menos%20andaluces%20y%20americanos.pdf

    Responder
  • 26. laro  |  11/11/2014 en 0:07

    Ena zona de Val de San Vicenti, enos escomienzos del tréminu, ondi aspiezan las casas enantis la casa rural tocha Valli d’arcu (al castellano Valle de Arco), ascuché y entáa ascucho la parabra “ero”. Pintu’l casu: ero de atropar la panoja”: tengo de ajuntar el maiz, y asina asgaya de casus,

    Pol otro lau, la celticidad cántabra los voquibles el muestru aidioma son costantis en toa maera, y entáa, las linguas que jacin el latín (umbriu, toscanu, son claramenti celtiegas), pos el latín tien una basi celtiega muy tocha.

    Cabilu que abora hai de parlarlu derréu en toa maera ena calli: pedir ena tienda, nel bar la cumía, ena iscuela, si la guardia civil pídenos la tarja el muestru vapora, ect.

    Alegromi asgaya pol esti cursu de cántabru!! y Noragüena a las presonas que jacenlu también.

    Parlar ena calli es lu mijor que poemos jacer nesti momentu!!

    Aina

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


PROYEUTU DEPRIENDI

ESCUELA POPULAR DE CÁNTABRU A DISTANCIA

Escribi la tu direición e-mail

Únete a otros 173 seguidores

#cántabru

REPORTORIU

octubre 2014
L M X J V S D
« Sep   Nov »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Categorías

Foru Esclave

Foru Esclave, atentu al Patrimoniu Lingüísticu Cántabru

Cantabria No Se Vende

Cantabria No Se Vende

Depriendi en Facebook

"Una lengua que nu se depriendi es una lengua a la que se mata" (Camile Jullian)

Feeds


A %d blogueros les gusta esto: