Operación Alcordanza: 1) El clima / climen

02/08/2010 at 21:23 74 comentarios

Campo semántico de voces cántabras relacionadas con el clima, ¿en tu pueblo también se emplea esa palabra? ¿conoces otra? Aporta registrándote en wordpress y contestando…

aguanieve. s.f. aguanieve (TUD, SAN, RUE) chapurriau (PAS) nieve aguachaa (TRL) caer ~ chapurriar (PAS)

aire s.m. (viento) aire (SANA, PASM); corre el ~ anda l’airi (RUM, VEG, SPE); ~ que barrunta tormenta sindiu (TUD)

bochorno s.m. (día de calor) briguna (TUD)

brisa s.m. (generalmente fría y ventosa) ris (ARG, SUA, TRL, CAM, SAN, SVI, RUE);

bruma. s.f. cegazón (CST); (en el mar, por zonas) macáu (CST); (marina, por zonas, densa) macazón (CST)

caída. s.f. (…) ~ de nieve o granizo: vindisquiaa, zarascaa, jarascaa (PASM) nivuriaju (PASM) nevazu (CBN)

calima s.f. calisnaa (VDL)

carámbano s.m. churru (TUD, RUM, VEG, SPE) chorru (CBN) rencellu (GUR) regeliu (SOB) regellu (RUE) chumbu (CRD) chumpu (RUM, VEG, SPE, RUE) caramelu (RUM, VEG, SPE) chupitu (SUA) cangalu (CAE, RNS, CAB, CAR) cangalitu (SAN)

chispear. vb. imp. puvisiar, chispar, chispitiar (PASM)

chubasco s.m. trubón (STL, SUA, RUM, VEG, SPE) trugón (RUM, VEG, SPE); (estado de calma donde se adivina temporal por el cambio de viento y el aspecto del cielo)

cielo s.m. cielu (CANT) (aspecto del cielo) celaje (VDR, TRL, SUA, MAC, SVI)

claro adj. [claro de sol pasajero en un día nublado] solagiaa (VDL)

clímax s.m. (de una tormenta) equinociu (CST), quinociu (CST).

copo. s.m. ~ de nieve trapu (CBN, VJF, RUM, VEG, SPE, AST, RUE, TRL) jalopu (CBN).

deshielo. s.m. desnieve (TUD)

derretir. (…) vb. intr. ~la nieve tarreñar (TUD, RUM, VEG, SPE), atarreñar, aterreñar (RUM, VEG, SPE)

escarcha. s.f. helaa (RUM, VEG, SPE) helada (SAN)

frío. s.m. fríu (CANT) cun fríu fieru (PASM); (húmedo, esp. con niebla) uruna (RUM, VEG, SPE)

granizada. s.f. granicera (RUM, VEG, SPE, CST) granizáa (TUD, SUA, RUE) pidrusquera (RUM, VEG, SPE); (fuerte) apredreu (RUM, VEG, SPE)

granizar. vb. intr. imp. grandonizar (CST) granicear (TUD); (fuerte) pedrisquear (TUD)

granizo. s.m. granizu (TUD, RUE, SVI) grandonizu (CST) pidriscus (PAS)

helar. vb.intr.imp. (caer helada) helar (RUM, VEG, SPE); jelar (RUE) coloq. mangar (CAB)

invernal. adj. (día malo propio del invierno, que se da en otra estación) invernizu (VDL)

llover. vb intr. imp. & tr. llover (TUD, RUM, VEG, SPE, RUE) caer agua (TUD, CBN, RUM, VEG, SPE) chuviar (CST);~ a cántaros jarrear (SUA, TRL, TRESM, RUE, CAM, SAN, RUE), llover a jarros (TUD) a jarraos (TUD, CBN, RUE) llover a jarrus / a chozus (RUM, VEG, SPE), caer chuzos (SAN); [coloq.] enredar (SUA), [coloq.] los ángeles están meando (SAN)

llovizna. s.f. lluviznia (RUM, VEG, SPE) chuvia (CST) morrina (STÑ, ARG, SUA, TRL, SUA, CAM, SAN) chirimire (TUD), chirimiri (CAM, SAN), roseu (TUD) rosu (VAP, VBP) churrumuscu (CBN) orbayu (VPE); (intermitente) chuvichuvi (GUR, CST); (fina pero intensa) carañada (CST)

lloviznar. vb. intr. imp. & tr. morrinar (STÑ, ARG, SAN, MAC, SUA, CAM, TRL), lluvisnear (TUD, RUM, VEG, SPE) morrinear (SAN), chuviar (CST), chuvizniar / chuvisniar (LAR, CLD), chuvisnear (SAN), chivisnear / chivisniar (SAN) chirimear (SAN); (con viento suave) chuvisquiar, chuvisquear (CST)

lluvia. s.f. augua (TUD, PASM); (con viento) uría (RUM, VEG, SPE); (fuerte y pasajera) turrutana (VDL) (leve y pasajera) goteronáa (VDL)

lluvioso, -sa. adj. ingurrusu, ingorrosu, ingorrosa [pl. “ingorrosus, -as”] (RUM, VEG, SPE)

malo (adj.) [día malo] día de rayos (SAN)

nevar. vb. intr. imp. nevar (TUD, PASM) jalopar / jalopear (CBN); (con copos grandes) trapear (TUD, CAB, CAM, RUE, TRL) trapiar, nevar a trapucu / a trapu jechu (RUM, VEG, SPE); (muy poco, chispeando) jaliscar (TUD); (suavemente) puvisiar, puvisar (RUM, VEG, SPE) nevar serenu (RUM, VEG, SPE, TUD)

nevado/a. adj. [capa fina que queda tras una breve nevada] tongaína (VDL)

niebla. s.f. niebla (TUD, RUM, VEG, SPE); (espesa) pluya, pluvia (CST); (que viene del mar) cierzu (TUD, LAM, VDL); ~ baja niebla rastrera (RUM, VEG, SPE) rocío que deja la ~ baba (de) la niebla (RUM, VEG, SPE) chirimire, roséu (TUD) churrumuscu (CBN) rucíu (RUM, VEG, SPE) augua (de) rucíu (RUM, VEG, SPE); (intermitente) chuvichuvi (GUR, CST); (fina pero intensa) carañada (CST); (intensa y localizada en un punto) zarzaa (VDL).

nieve. s.f. nieve (TUD, CAMP) ñevi (RUM, VEG, SPE)

noroeste. s.m. (…) 3. (viento de esa zona) noruesti (CST) nouesti (RUM, VEG, SPE); tiempo con viento del ~ tiempu anoruestau (CST)

nortada. s.f. nortazu (CST)

norte. s.m. (…) 3. (viento de ese punto) cierzu (RUM, VEG, SPE, CAMP, AST) ciirzu (RUM, VEG, SPE) cierzón (RUM, VEG, SPE) cierzu (CAMP) norte (TUD)

oeste. s.m. (…) 3. (viento de ese punto) gallegu (TUD, CBN, SUA,RUM, VEG, SPE, CY, AST, VPE) chairi d’abaju (CAB)

rayo. s.m. (fenómeno atmosférico) chispa (RUM, VEG, SPE, RUE), chizpa, puvisa, rayu (RUM, VEG, SPE, RUE)

relámpago s.m. (destello de luz más expandido que el del rayo) relampaguíu (RUE).

rociar vb. tr. rocear (TUD, IGU), rosear (TUD); rosar (VDL);  ruciar (RUM, VEG, SPE, RUE); rucear (CAB)

rocío s. m. rosaa (PLC, VAP, VBP, VPE) rucíu (RUM, VEG, SPE) ruceu (CAB) augua (de) rucíu (RUM, VEG, SPE); rosoriu (VDL).

sol. s.m. sol (CANT); (fam.) lorenzu (TUD, RUM, VEG, SPE); salir el ~entre nublado y nublado da / haci’l gaju (RUM, VEG, SPE); aparecer el ~ antes de ponerse recatase’l sol (RUM, VEG, SPE)

sudeste. s.m. (…) 3. (viente de ese punto) sueste (CST)

sur. s.m. (…) 3. (viento de ese punto) ábrigu (TUD, RUM, VEG, SPE) ábregu (CAMP) castillanu, campurrianu (RUM, VEG, SPE) aire d’arriba (TUD, RUM, VEG, SPE) sur (TUD, RUE) suráa (SUA, RUE, TRL)

surada. s.f. abriguna (LAM, CBN, MAZ) abreguna (CAMP) [Día de surada, inestable] galvanosu (RUE) día de galvana (RUE).

tormenta. s.f. tormenta (TUD); borrasquera (CST); tronáa (PASM); ~ de verano trubón (SUA, STL, TRL) turbón (MAC, SAN); (~ de nieve y viento que ocasiona neveros) cellisca/celliscona (CAMP, RUE) cillisca (RUE) [estado de calma que barrunta tormenta por la aparición de nubarrones] estar de trubón/turbón (SUA, STL, TRL, MAC, SAN, SVI)

trueno. s.m. truenu (TUD, SVI); truinu [pl. “truenu, tronus”] (RUM, VEG, SPE)

tronar vb. tr. [coloq.] los ángeles están jugando a los bolos (SAN)

viento s. m. vientu (CANT) (viento anabático en RUE) vientucu d’abaju

.

REFRANERU:

Niebla ruya: vientu, lluvia* (RUM, VEG, SPE)

Niebla en Peña Sagra, a las 24 horas agua (RUE)

El sol se recata, güen día cata* (RUM, VEG, SPE)

Cuandu el sol se recata, güen día cata* (CBN) [*Predicen el tiempo del día siguiente según el atardecer].

Niebla nel cerezu, agua jasta’l piscuezu (RUE) [El Cerezu es una zona de Monte Aa]

Cierzu en raya, sol mañana (VDL) [Referido a la niebla alineada a la misma altura en el monte]

Cuandu la Peña Cabarga se pon el sombreru, lluevi n’Astilleru (CAM, AST)

En Reinosa ya escampó (RUE) (En día de lluvia, juego de palabras en alusión a la adscripción campurriana de Reinosa: es Campoo)

Cuando la niebla toca la Toja, toa Liébana se moja (LIÉ) (La “Toja” es la denominación popular para referirse a la cruz situada en la cumbre de un pico cercano a Potes).

Anuncios

Entry filed under: OPERACIÓN ALCORDANZA. Tags: , , , , , , , , , , .

Operación Alcordanza: voces de Cantabria Op. Alcordanza 2) Marisco / Mariscu

74 comentarios Add your own

  • 1. Uno  |  02/08/2010 en 22:55

    Añado algunas “matrículas”:

    morrina [SUA][TRL]
    granizáa [SUA]

    Y algunas palabras:

    llover (fuerte): jarrear [SUA][TRL]
    sur (viento de componente sur): suráa [SUA]
    carámbanos: chupitos [SUA]

    Enhorabuena y adelante con el proyecto.

    Responder
    • 2. Raúl  |  21/08/2010 en 20:34

      Carambano:aquí siempre se dice CANGALO (CAE, RSN,CAB,CAR)

      Responder
      • 3. largayu  |  24/08/2010 en 3:26

        Imaginamos que “RSN” es una errata por “RNS (Rinosa)”, ¿nordá, campurrianu? 😉

  • 4. Tresm  |  02/08/2010 en 23:47

    Biruji: Frio, viento frio

    Responder
  • 5. Trenti  |  03/08/2010 en 0:00

    Llovizna: Morrina (ARG)
    Lloviznar: morrinar / murrinar (ARG)

    Rociar:: Rocear (IGU)

    Aire frío: ris (ARG) “Hace un ris que corta’l pis” (ARG)

    Responder
    • 6. Uno  |  03/08/2010 en 20:41

      “ris”, lo tengo oido también en [SUA][TRL]

      Responder
  • 7. largayu  |  03/08/2010 en 0:18

    Quizá olvidamos comentar algunos aspectos sobre vuestra -agradecida- aportación:

    1) Intentad usar siempre el mismo “llamatu”, porque los términos que aportéis lógicamente pasarán un pequeño filtro y, cuando ya nos suene familiar el informante y veamos que es fiable, nos ahorraremos comprobarlo.

    2) No olvidéis añadir la “matrícula”, que podéis consultar aquí: https://depriendi.files.wordpress.com/2010/08/abreviaturas-de-los-municipios-y-comarcas1.doc

    Responder
  • 8. ggbedia  |  03/08/2010 en 8:35

    En Cueto en Santander y en Pontejos en Marina de Cudeyo tambien se dice Morrinar.

    Lloviznar: Morrinar (SAN)
    Lloviznar : Morrinar (MAC)

    Gracias y un saludo!

    Responder
    • 9. ggbedia  |  13/08/2010 en 11:37

      Cuando pongo Morrinar me refiero tanto al verbo como al sustantivo.
      En mi familia siempre se ha utilizado y son de Cueto y Pontejos.

      Responder
  • 10. DVDR  |  03/08/2010 en 13:29

    Mi madre es de Laredo (LAR), aunque vive en Colindres (CLD). Y mi vecina es de Colindres (CLD) “de toda la vida”. Ambas dicen lo siguiente (aunque a mi madre, si le preguntas, lo niega y dice que ella no habla mal ni dice esas cosas):

    Lloviznar: chuvizniar / chuvisniar (no me queda muy claro si con “z”, con “s” o indistintamente) (CLD) (LAR)

    Responder
    • 11. lugasnegras  |  06/08/2010 en 8:02

      Toda mi familia (por padre y madre) son de Colindres. Yo creo que es con “s”; chuvisniar. Así es como lo he conocido siempre.

      .

      Responder
  • 12. llobio  |  03/08/2010 en 17:00

    Rociar: Rosar (VDL)
    Rocío: Rosoriu (VDL)
    Lluvia: (fuerte y pasajera) Turrutana (VDL)

    Responder
  • 13. Sigurón  |  03/08/2010 en 18:33

    No es de Cantabria, pero pol curiosiá vi a ponel cómu son estas cosas pal mi lugal (Abuquerque, noroesti de Badajó, Estremaúra).

    Resensio: Aire frío por la mañana o la madrugada.

    El aguanieve aquí lo que es es un pájaro (en fino “avefría” ¬¬). Ahora mismo no caigo en cómo se podría decir aquí “aguanieve”.

    Orijohco: Anochecer, atardecer avanzado.

    Uhco-fuhco: Anochecer, crepúsculo

    Lubrícanoh: Anochecer

    (Nel mi lugal se gastan las tres palabras pa lo mesmu más u menus)

    Vaca sollá: Arreboles del atardecer. El color rojo de las nubes al atardecer.

    Nibleá, llovihqueá: Chispear, lloviznar.

    Mea-mea, mojabobos: Chirimiri, llovizna

    Llovedó, lloveó: lluvioso (hoy ehtá el día llovedó)

    Pinga, pringa: gota (mi abuela cuando ha llovido poco dice que “han caío cuatro pringuinah namáh”)

    Pelúa: helada. En otros pueblos es “pelona”, que también se entiende.

    Solato: Mucho sol y calor (jase/hace un solato…).

    Ñeblina: Neblina.

    Culebrilla: Relámpago (más la figura y la silueta del relámpago en el cielo que el rayo en sí).

    Responder
  • 14. Hitur  |  04/08/2010 en 15:34

    Curioso que haya tres municipios en los que lluvía se diga “uría”, claramente emparentado con el vasco “euria”.

    Responder
    • 15. Juan  |  01/08/2014 en 17:27

      En vasco agua, es ura; mismas connotaciones que Asturias

      Responder
  • 16. Daniel  |  04/08/2010 en 21:07

    Un par de ellas que no ví:
    helar – jelár [RUE]
    relámpago – relampaguíu [RUE] Que por cierto no es exactamente lo mismo que rayu.

    También otras que si que están:
    Carámbano – Chumpu [RUE]
    Rayo – Chispa, rayu [RUE]
    Llover a cántaros – Jarrear [RUE]
    Rociar – Ruciar [RUE]
    Sur – Sur, suráa [RUE]

    Responder
  • 17. feder  |  05/08/2010 en 0:06

    Vi que para los vientos/puntos cardinales existen diferentes voces, pero para el “Este” no aparece nada…

    Responder
  • 18. Hitur  |  05/08/2010 en 9:15

    Por ahí mencionan rociar= rosar… en euskera un verbo para regar es “arrosatu”, aunque en el diccionario pone que es principalmente del País Vasco norte.
    Según veo en francés regar se dice mismamente “arroser”.

    Responder
  • 19. Mariuca  |  05/08/2010 en 13:27

    Estar de trubón: estar de cambio (brusco) a viento y/u lluvia.

    Desde que tengo uso de razón he oído esta expresión tanto en boca de mi padre (STL) como de mi madre (SUA). Mi recuerdo está asociado a días de viento sur que cambian radicalmente. El cambio viene anunciado por nubes negras que llegan del oeste y en alguna ocasión colonias de insectos minúsculos u hormigas rondando por los quicios de puertas o ventanas.

    También he oído frecuentemente (SUA): morrinar, granizáa, jarrear, suráa, biruji y ris, con los mismos significados escritos por los compañeros.

    Saludos

    Responder
    • 20. Uno  |  10/08/2010 en 0:09

      Yo también he oido a mis padres y abuelos usar “trubón” con ese mismo significado [SUA][TRL]

      Responder
  • 21. Mariuca  |  05/08/2010 en 15:06

    L’Argayu escribe:

    (Cambio brusco de viento a lluvia) “Estar de trubón” (SUA)

    Aunque no es exactamente eso lo que quería reflejar. Más bien:

    Un estado de calma, generalmente al final de las suradas, donde se adivina un cambio inminente del tiempo debido fundamentalmente al aspecto que adquiere el cielo, con los nubarrones que decía antes, apareciendo de improviso y empujados por el gallego. A medida que estos nubarrones se acercan se produce un cambio brusco en la dirección del viento, de sur a gallegu, habitualmente acompañado de lluvía, aunque cuando ésta llega ya no estamos de trubón sino en pleno temporal.

    Imagino que lo que describo os sonará familiar pero me gustaría saber si escuchasteis la expresion alguna vez. Gracias

    Responder
  • 22. Jisus  |  06/08/2010 en 17:15

    sindiu (TUD): aire que barrunta tormenta. Onque no estoy siguru porque siempri la sentí mitía nun contestu muy concretu: ya vien el sindiu.

    Responder
  • 23. Serrón  |  08/08/2010 en 12:52

    Sindiu tamién es el ruíu que jacin los neveros al caer.

    Responder
  • 24. Serrón  |  08/08/2010 en 12:54

    La Gurriana: vientu malu pola parte de Carreju (Cabezón).

    Responder
    • 25. largayu  |  08/08/2010 en 13:18

      Serrón, intentái ser más concretos conas definicionis: ¿”vientu malu” en qué sintíu? Un saludu!

      Responder
  • 26. Uno  |  10/08/2010 en 0:27

    Añado una que se me ocurre ahora. Pongo la matrícula [SUA] porque aunque mis padres viven en [TRL] ambos nacieron y se criaron en [SUA], por lo que creo que es más correcto atribuir las palabras a este área. Aunque probablemente la mayoría de ellas se usen también en Torrelavega, por proximidad y por abundancia de población de este origen en Torrelavega, sólo lo indicaré en el caso que lo tenga muy claro.

    Lloviznar: Enredar [SUA]. -¿Llueve? – Enreda un pocu.

    Responder
    • 27. largayu  |  10/08/2010 en 17:51

      Uno, ¿se usa coloquialmente o en un registro normal?

      Responder
      • 28. Uno  |  10/08/2010 en 20:28

        Coloquial, familiar.

  • 29. uhanu  |  10/08/2010 en 3:20

    No puedo abrir la lista de matrículas, pero todos los siguientes términos son empleados en Camargo:

    Aire frío: Ris
    Llover a cántaros: Jarrear
    Llovizna: morrina, chirimiri/sirimiri, calabobos
    Lloviznar: morrinar
    Ventisca: cellisca

    y en Guarnizo (El Astillero):

    Copo grande: Trapo
    Nevar copos grandes: Trapear
    Norte: Cierzo
    Oeste: Gallego

    Como curiosidad a los carámbanos siempre los he conocido como “chupiteles” y también conozco el “Cuando el sol recata, buen día cata”, pero eso me viene del oriente de León.

    Responder
    • 30. largayu  |  10/08/2010 en 17:52

      Ya te hemos enviau la lista de matrículas y en un ratucu subiremos todo esto que aportas. Muchas gracias.

      Responder
    • 31. uhanu  |  23/08/2010 en 21:02

      He descubierto que cellisca es RAE, la definición que da es exacta a la que yo conocía y no equivale 100% a ventisca. Nunca la había oído fuera de Cantabria.

      Ya que veo que estáis recogiendo dichos y refranes, en la bahía de Santander hay diferentes versiones sobre la Peña Cabarga, yo (CAM) y (AST) de primera mano conozco una:
      “Cuando la peña Cabarga se pone el sombrero llueve en Astillero”

      Sé que hay más, pero las he leído en foros. Y que llueve en Santander también se da por seguro, pero creo que no hay dicho que lo refleje.

      Responder
  • 32. Campanilla79  |  10/08/2010 en 10:55

    Luga (CANT): Rayo de sol que atraviesa las nubes en días nublados y lluviosos.

    Responder
    • 33. largayu  |  10/08/2010 en 17:54

      Campanilla, recuerda el funcionamiento de la Op. Alcordanza: “Escribe términos que hayas escuchado en primera persona a gente nativa o arraigada en Cantabria. No reproduzcas términos que “te han dicho que se dicen” o que “has leído en tal libro”. Participar en la Operación Alcordanza supone un compromiso con la cultura y el patrimonio lingüístico cántabro y una responsabilidad.”

      ¿Has escuchado “luga” por toda la geografía cántabra?

      Responder
      • 34. Mariuca  |  10/08/2010 en 19:20

        Tengo que admitir haber sentido una especie de hechizo la primera vez que escuché esta palabra, seguramente porque encerraba en su significado uno de los fenómenos de la naturaleza que más me cautivan. Aunque también he de admitir que es una palabra que “me han dicho que se dice” o que “he leído en tal libro”, nunca lo escuché “en primera persona a gente nativa o arraigada en Cantabria”.

        Como rectificar es de sabixs… valga lo anterior para corregir una afirmación que hice allá por el 2004. Algunxs ya sabréis a qué me refiero, la cosa está grabáa y posiblemente haya ayudado a difundir el presunto error.

        Es curioso, no soy de introducir neologismos en mi vocabulario, sin embargo Luga fi¡ué una palabra que rápidamente hice mía. Todavía no descarto que alguien me sorprenda sobre su existencia precisa.

  • 35. Daniel  |  11/08/2010 en 3:24

    Cuando el día vien de suráa, que paez además que el tiempu está como raru, no se como explicalo, se suele decir que está el día galvanosu o día de galvana. [RUE]

    Responder
    • 36. Daniel  |  11/08/2010 en 3:26

      Y un refrán de Ruente: “Niebla nel Cerezu, agua jasta’l piscuezu”
      El Cerezu es una zona de Monte Aa.

      Responder
  • 37. llobio  |  13/08/2010 en 16:44

    Risca el alba(VDL): raya el alba.
    Invernizu(VDL): Dícese del día malo malo que sale en una época del año que no es invierno.
    Goteroná(VDL): Lluvia que pasa muy rápido.
    Cierzu(VDL): Dicho en un refrán y refiriéndose a la niebla cuando está en el monte a la misma altura toda; “cierzu en raya, sol mañana”.
    Calisná(VDL): Calima.
    Tongaína(VDL): Capa de nieve muy escasa que queda tras una corta nevada.
    Solagiá(VDL): Claros de sol pasajeros en un día nublado.

    Responder
    • 38. largayu  |  13/08/2010 en 17:35

      Llobio, ¿goteronáa y turrutana refiérinse a lo mesmu?

      La de riscá-l’alba, si se te jaz, dejámosla pa las “partes del día”, que será otru “campo semántico” que gastemos nel juturu y tien más relación con ello que col climen.

      Saludos!

      Responder
  • 39. llobio  |  13/08/2010 en 18:32

    La de turrutana se refiere a una lluvia fuerte y goteroná podría ser sinónimo de cuatro gotas. Creo que es difícil diferenciar de todas maneras el sentido de las dos, son fenómenos parecidos. Saludos.

    Responder
    • 40. largayu  |  13/08/2010 en 19:29

      Mui bien, añidíu y matizau too ello, muchas gracias, lebaniegu 😉

      Responder
  • 41. paulu  |  13/08/2010 en 20:21

    aguanieve. s.f. aguanieve (SAN)
    brisa s.m. (generalmente fría y ventosa) ris (SAN)
    carámbano s.m. cangalito (SAN)
    escarcha. s.f. helada (SAN)
    invernal. adj. (día malo propio del invierno, que se da en otra estación) día de rayos (SAN) “hace un día de rayos”
    llover. vb intr. imp. & tr. llover (SAN); ~ a cántaros: jarrear, caer chuzos “están cayendo unos chuzos…” (SAN).
    llovizna. s.f. morrina, chirimiri (SAN)
    lloviznar. vb. intr. imp. & tr. chuvisnear, chivisnear/chivisniar, morrinar/morrinear (SAN)

    En Santander cuando suena un trueno se dice que los ángeles están jugando a los bolos, y cuando llueve, que están meando.

    Responder
  • 42. pepin  |  13/08/2010 en 20:25

    ya era hora nosotros tambien tene mos nuestru habla enhora buena que no decaiga pa empezar ahi va una RASTRIEGO dicese que va a ras de tierra

    Responder
  • 43. pepin  |  13/08/2010 en 20:30

    deciros que las palabras son del valle de valdaliga o por lo menos yo las oi alli, ahi va otra,JATERAdicese de trasto etc.
    LAMBERIZUdicese de lio o follon

    Responder
    • 44. largayu  |  13/08/2010 en 20:38

      Güenas Pepín, bienviníu. De momentu estamos con términos arrelacionáos col climen (el clima), míralos a ver si se gastan por Valdáliga pa ponelos la matrícula d’allá, u si conocis angún otru p’añidilu.

      Responder
  • 45. pepin  |  15/08/2010 en 17:02

    zarzá,se refiere a una niebla muy intensa y localizada en un punto del monte ,saludos VDL

    Responder
  • 46. Uno  |  15/08/2010 en 18:03

    aguanieve: nieve aguachaa (nieve húmeda) [TRL]

    Responder
  • 47. Pekas  |  15/08/2010 en 23:48

    Me gustaría colaborar, pero no sé muy bien como hacerlo, me parece algo “pistonudo” lo que hacéis.

    Responder
    • 48. L'Argayu  |  16/08/2010 en 16:09

      Como lo estás haciendo está bien, aportando términos cántabros relacionados con el clima que conozcas de tu localidad. Lo que necesitamos saber también es eso: en qué localidad usáis o has oído esas palabras. Un saludu!

      Responder
  • 49. Pekas  |  15/08/2010 en 23:59

    “Riolá”, cuando el cielo se ponía rojo al ocaso, según fuera al este o al oeste, así iba a ser al día siguiente. Al este sería un día estupendo,al oeste?:pues frío o lluvia.

    Responder
  • 50. Pekas  |  16/08/2010 en 0:05

    Lluvisnear.Se ha metío el norte.Escampar

    Responder
  • 51. paulu  |  16/08/2010 en 15:04

    Matizo, un “día de rayos” o “hace un día de rayos” se refiere a un día especialmente malo, lluvioso, frío, etc., es decir, típico día invernal, pero más fuerte o especialmente malo. No se emplea s´´olo para los días de las estaciones que no son invierno u otoño, tambi´´en vale para estas ´´ultimas, pero sí es cierto que destaca más en las otras estaciones, quizá porque estos días se supone que son más característicos del otoño-invierno.

    Añado también:

    lloviznar. vb. intr. imp. & tr. chirimear (SAN)

    Responder
  • 52. Jisús  |  20/08/2010 en 22:07

    Briguna (TUD): “bochorno”, día de calor.

    Responder
  • 53. Daniel  |  21/08/2010 en 11:54

    Esto se lo he oído a varias personas, un día que esté lloviendo y están comentándolo dice uno “En Reinosa ya escampó” por lo del juego de palabras “Ya es Campoo”
    😛

    Responder
  • 55. pepin  |  21/08/2010 en 14:36

    ahi va otra CELAJE ,se refire mirar al cielo y segun este hara mejor o peor por ejemplo un dia oscuro en invierno y con frio se dice,ahi un CELAJE de nieve

    Responder
  • 56. pepin  |  21/08/2010 en 14:41

    perdon la matricula de CELAJE (VDL)

    Responder
    • 57. Uno  |  07/09/2010 en 11:05

      Celaje [TRL] [SUA] con el mismo significado que aporta pepín.

      Responder
  • 58. Raúl  |  30/08/2010 en 19:30

    CELLISCA – CELLISCONA: se refiere a un día de nieve copiosa, con mucho viento que ocasiona grandes neveros. (CAE, RNS,CAB,CAR)

    Responder
    • 59. Daniel  |  02/09/2010 en 17:13

      Cellisca o cillisca también se dice en Ruente [RUE] tengo más oído cillisca.

      Otro refrán:

      Niebla en Peña Sagra a las 24 horas agua.

      Responder
  • 60. Daniel  |  02/09/2010 en 20:52

    He hecho una revisión de las que ya están puestas y he ancontrado algunas que también se dicen. Todas estas son de Ruente [RUE]

    aguanieve: aguanieve
    aire: aire
    brisa: ris Esto lo he oído a menudo pero no sé si sólo a jóvenes, a los viejos no lo sé.
    copo de nieve: trapu Cuando son copos grandes.
    frío: fríu
    granizada: granizáa
    granizo: granizu
    llover: llover, a jarraos o jarrear cuando cae con fuerza.
    lloviznar: Chispear
    nevar: nevar (con copos grandes) trapear
    vientucu de abaju: Es un viento que suele entrar por las tardes desde la Hoz de Santa Lucía sobre todo en verano. Es cálido. Creo que tiene que ver algo con esto http://es.wikipedia.org/wiki/Viento_anab%C3%A1tico

    Responder
  • 61. jesus  |  28/09/2010 en 12:11

    yo en Tresviso he escuchado “orbayu” para referirse a llovizna. Pero tengo entendido que es un vocablo del bable asturiano asi que podria no ser montañes, a ver si me lo aclarais… 😉

    Responder
  • 62. jesus  |  28/09/2010 en 12:13

    y un refran leganiegu que me dijo mi güelu. Hay un monte detras de Potes cuya cumbre tiene una cruz que se llama “La Toja”. Pues cuando esa cumbre se llena de niebla se dice “cuandu la niebla toca la Toja, toa Liébana se moja.”

    Responder
  • 63. orzales  |  29/09/2010 en 21:10

    en campoo de yuso
    rucear: rociar
    ruceo: rocio

    y en vez de decir menuda helada esta cayendo dicen menuda helaa que esta mangando

    Responder
  • […] el éxito del primer campo semántico relacionado con el clima (podéis seguir comentando ahí) con más de 60 aportaciones de diversas comarcas cántabras […]

    Responder
  • 65. Uno  |  27/10/2010 en 12:32

    Ahora que va llegando el invierno, añado matrículas a algunas de las voces que ya se han incluido arriba:

    copo: trapu [TRL]
    nevar: trapear [TRL]
    lloviznar: morrinar [TRL]
    sur: suráa [TRL]

    Responder
  • 66. elpejin  |  07/01/2011 en 16:16

    De lo que yo conozco que se dice en San Vicente (que algo más habrá):

    brisa s.m. (generalmente fría y ventosa) ris (SVI)
    chispea. vb. imp. Garua (SVI)
    chubasco s.m. (estado de calma donde se adivina temporal por el cambio de viento y el aspecto del cielo) está de trubón (SVI)
    cielo s.m. cielu (CANT) (aspecto del cielo) celaje (SVI)
    granizo. s.m. granizu (SVI)
    llover. vb intr. imp. & tr. ~ a cántaros jarrear (SVI), a jarraos (SVI)
    llovizna. s.f. chirimiri (SVI)
    nevar. vb. intr. imp. (con copos grandes) trapear (SVI)
    oeste. s.m. (…) 3. (viento de ese punto) gallegu (SVI)
    sur. s.m. (…) 3. (viento de ese punto) suráa (SVI)
    tormenta. s.f.) [estado de calma que barrunta tormenta por la aparición de nubarrones] estar de trubón/turbón (SVI)
    trueno. s.m. truenu (SVI)

    Saludos.

    Responder
  • 67. PabloTorrescano  |  20/01/2011 en 1:32

    Añado éstas:
    llovizna: rosu(VAP,VBP) orbayu(VPE)
    oeste: gallegu(VPE)
    rocío: rosá (VAP,VBP,VPE)

    Responder
    • 68. largayu  |  13/11/2012 en 20:51

      Muchas gracias a tolos que siguís aportando!

      Responder
  • 69. Páulu  |  09/02/2011 en 23:50

    Añidu otra: pa helada en Santander tamién hai “rociada”

    Responder
  • 70. Saja  |  04/04/2011 en 22:07

    En Laredu se diz tamien murmia (LAR) cumu sinónimu de morrina y murmiar (LAR) cumu morrinar.
    Tamién chuvisquear (LAR), parecíu a chuvisnear.
    En Culindres yo tamién ohí chuvia (COL) dellas vecis.

    Responder
    • 71. largayu  |  13/11/2012 en 20:55

      Chuvia para la lluvia o la llovizna?

      Responder
  • 72. Purri  |  14/02/2012 en 17:52

    La reina es la niebla en polaciones

    Responder
  • 73. Purri  |  14/02/2012 en 17:53

    Tamién en Polaciones: el rociu es la rosaá

    Responder
  • 74. whatafoolishness  |  26/06/2013 en 19:12

    ¡Lo de “En Reinosa ya escampó” lo he oído tanto en Torrelavega como en Santander! ¡Casi que lo ampliaría a toda la región!

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


PROYEUTU DEPRIENDI

ESCUELA POPULAR DE CÁNTABRU A DISTANCIA

Escribi la tu direición e-mail

Únete a otros 170 seguidores

#cántabru

REPORTORIU

agosto 2010
L M X J V S D
« Jun   Oct »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Categorías

Foru Esclave

Foru Esclave, atentu al Patrimoniu Lingüísticu Cántabru

Cantabria No Se Vende

Cantabria No Se Vende

Depriendi en Facebook

"Una lengua que nu se depriendi es una lengua a la que se mata" (Camile Jullian)

Feeds


A %d blogueros les gusta esto: